TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:22:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1507《分別功德論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1507《phân biệt công đức luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/06/06 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/06/06 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1507 分別功德論 # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1507 phân biệt công đức luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/06 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/06 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1507   No. 1507 分別功德論卷第一 phân biệt công đức luận quyển đệ nhất     失譯人名附後漢錄     thất dịch nhân danh phụ Hậu Hán lục 建初偈所說曰。迦葉思惟正法本者。 kiến sơ kệ sở thuyết viết 。Ca-diếp tư tánh chánh pháp bản giả 。 謂思惟經法言教甚多。何以知之。 vị tư tánh Kinh pháp ngôn giáo thậm đa 。hà dĩ tri chi 。 迦葉即以比較明其多少。較法從十驢始。 Ca-diếp tức dĩ bỉ giác minh kỳ đa thiểu 。giác Pháp tùng thập lư thủy 。 云十驢力不如一凡駱駝力。十凡駱駝力不如一凡象力。 vân thập lư lực bất như nhất phàm lạc Đà lực 。thập phàm lạc Đà lực bất như nhất phàm tượng lực 。 十凡象不如一細腳象力。 thập phàm tượng bất như nhất tế cước tượng lực 。 十細腳象不如一盜食象力。十盜食象不如一蓮華象力。 thập tế cước tượng bất như nhất đạo thực/tự tượng lực 。thập đạo thực/tự tượng bất như nhất liên hoa tượng lực 。 十蓮華象不如一青蓮華象力。 thập liên hoa tượng bất như nhất thanh liên hoa tượng lực 。 十青蓮華象不如一紅蓮華象力。十紅蓮華象不如一白蓮華象力。 thập thanh liên hoa tượng bất như nhất hồng liên hoa tượng lực 。thập hồng liên hoa tượng bất như nhất bạch liên hoa tượng lực 。 十白蓮華象不如一雪山象力。 thập bạch liên hoa tượng bất như nhất tuyết sơn tượng lực 。 十雪山象不如一香象力。從驢至香象為一分。 thập tuyết sơn tượng bất như nhất hương tượng lực 。tùng lư chí hương tượng vi/vì/vị nhất phân 。 如是八萬四千香象。 như thị bát vạn tứ thiên hương tượng 。 以較皮表裏書經滿如是數香象比載。阿難所聞所知事。粗可都較知大數。 dĩ giác bì biểu lý thư Kinh mãn như thị số hương tượng bỉ tái 。A-nan sở văn sở tri sự 。thô khả đô giác tri Đại số 。 欲一一演其文字者。畢壽不能暢也。 dục nhất nhất diễn kỳ văn tự giả 。tất thọ bất năng sướng dã 。 思惟經法甚為浩大。 tư tánh Kinh pháp thậm vi/vì/vị hạo Đại 。 云何當使流布天下千載眾生得蒙法澤耶。深思至理。誰能撰法。 vân hà đương sử lưu bố thiên hạ thiên tái chúng sanh đắc mông Pháp trạch da 。thâm tư chí lý 。thùy năng soạn Pháp 。 唯有阿難乃能集耳。迦葉即時鳴揵槌集眾。 duy hữu A-nan nãi năng tập nhĩ 。Ca-diếp tức thời minh kiền chùy tập chúng 。 于時尋有八萬四千諸羅漢等。承命來集。 vu thời tầm hữu bát vạn tứ thiên chư La-hán đẳng 。thừa mạng lai tập 。 此等無漏皆是俱解脫人。所以召此諸賢聖者。 thử đẳng vô lậu giai thị câu giải thoát nhân 。sở dĩ triệu thử chư hiền Thánh Giả 。 以其盡能入滅盡定故也。諸有入滅盡定者。 dĩ kỳ tận năng nhập diệt tận định cố dã 。chư hữu nhập diệt tận định giả 。 能使眾生現世得福濟其苦厄。大千世界諸無著等。 năng sử chúng sanh hiện thế đắc phước tế kỳ khổ ách 。Đại Thiên thế giới chư Vô Trước đẳng 。 其數難算。除諸三道。各各一倍。 kỳ số nạn/nan toán 。trừ chư tam đạo 。các các nhất bội 。 今但錄利根俱解脫。能以滅盡定度脫眾生。是故稱為福田。 kim đãn lục lợi căn câu giải thoát 。năng dĩ diệt tận định độ thoát chúng sanh 。thị cố xưng vi/vì/vị phước điền 。 何以明之。昔日天帝釋福盡命終。 hà dĩ minh chi 。tích nhật Thiên đế thích phước tận mạng chung 。 時五瑞應至。心即恐懼。欲求救護。正欲至佛所求救。 thời ngũ thụy ưng chí 。tâm tức khủng cụ 。dục cầu cứu hộ 。chánh dục chí Phật sở cầu cứu 。 念佛恩寬緩。懼不解命急。 niệm Phật ân khoan hoãn 。cụ bất giải mạng cấp 。 念舍利弗目連等亦恐不能濟命。唯有大迦葉。以滅盡定力。 niệm Xá-lợi-phất Mục liên đẳng diệc khủng bất năng tế mạng 。duy hữu đại Ca-diếp 。dĩ diệt tận định lực 。 尋濟危急。即往迦葉所。時迦葉適欲至貧家。 tầm tế nguy cấp 。tức vãng Ca-diếp sở 。thời Ca-diếp thích dục chí bần gia 。 福度諦念正欲現天身。懼恐不受我施。 phước độ đế niệm chánh dục hiện Thiên thân 。cụ khủng bất thọ/thụ ngã thí 。 便於中路現作草屋。羸病在中。迦葉從乞。 tiện ư trung lộ hiện tác thảo ốc 。luy bệnh tại trung 。Ca-diếp tùng khất 。 病人即申手施食。迦葉以鉢受之。變成甘露。 bệnh nhân tức thân thủ thí thực 。Ca-diếp dĩ bát thọ/thụ chi 。biến thành cam lồ 。 還現天身於虛空中。迦葉曰。何以妄語誑我耶。 hoàn hiện Thiên thân ư hư không trung 。Ca-diếp viết 。hà dĩ vọng ngữ cuống ngã da 。 天答曰。不妄語。我至誠施。我是天帝。 Thiên đáp viết 。bất vọng ngữ 。ngã chí thành thí 。ngã thị Thiên đế 。 五瑞至命欲終故來求願。願濟我命。迦葉即默然可之。 ngũ thụy chí mạng dục chung cố lai cầu nguyện 。nguyện tế ngã mạng 。Ca-diếp tức mặc nhiên khả chi 。 天至佛所聽法。須臾便睡睡即覺。佛語天帝。 Thiên chí Phật sở thính pháp 。tu du tiện thụy thụy tức giác 。Phật ngữ Thiên đế 。 汝向已死。今已還活。不復命終。還復本身。 nhữ hướng dĩ tử 。kim dĩ hoàn hoạt 。bất phục mạng chung 。hoàn phục bản thân 。 此即是迦葉滅盡定力之所感也。 thử tức thị Ca-diếp diệt tận định lực chi sở cảm dã 。 迦葉所以用滅盡定力最勝者。 Ca-diếp sở dĩ dụng diệt tận định lực tối thắng giả 。 以迦葉本是辟支佛故也。夫辟支佛法。不說法教化。 dĩ Ca-diếp bổn thị Bích Chi Phật cố dã 。phu Bích Chi Phật Pháp 。bất thuyết Pháp giáo hóa 。 專以神足感動。三昧變現。大迦葉雖復羅漢取證。 chuyên dĩ thần túc cảm động 。tam muội biến hiện 。đại Ca-diếp tuy phục La-hán thủ chứng 。 本識猶存。向所錄八萬四千眾德。 bổn thức do tồn 。hướng sở lục bát vạn tứ thiên chúng đức 。 能所感功齊迦葉。難曰。迦葉以本是辟支佛故稱其勝。 năng sở cảm công tề Ca-diếp 。nạn/nan viết 。Ca-diếp dĩ bổn thị Bích Chi Phật cố xưng kỳ thắng 。 此等羅漢復是辟支佛耶。答曰。雖非辟支佛。 thử đẳng La-hán phục thị Bích Chi Phật da 。đáp viết 。tuy phi Bích Chi Phật 。 遍習滅盡定。其力是同。以是故言。 biến tập diệt tận định 。kỳ lực thị đồng 。dĩ thị cố ngôn 。 迦葉眾僧眾生福田也。偈云盡得羅漢心解脫者。 Ca-diếp chúng tăng chúng sanh phước điền dã 。kệ vân tận đắc La-hán tâm giải thoát giả 。 俱解脫也。偈云已脫縛著處福田者。 câu giải thoát dã 。kệ vân dĩ thoát phược trước/trứ xứ/xử phước điền giả 。 謂迦葉所集八萬四千眾。皆得俱解脫。以滅盡定。 vị Ca-diếp sở tập bát vạn tứ thiên chúng 。giai đắc câu giải thoát 。dĩ diệt tận định 。 能使眾生現世脫苦。後獲涅槃故曰處福田也。 năng sử chúng sanh hiện thế thoát khổ 。hậu hoạch Niết-Bàn cố viết xứ/xử phước điền dã 。 偈云集四部者。略也。理應四部表更有八部。 kệ vân tập tứ bộ giả 。lược dã 。lý ưng tứ bộ biểu cánh hữu bát bộ 。 人天。剎帝利。婆羅門。長者。沙門。四天王。 nhân thiên 。Sát đế lợi 。Bà-la-môn 。Trưởng-giả 。Sa Môn 。Tứ Thiên Vương 。 三十三天。魔王。梵王。是為八部。凡有十二部。 tam thập tam thiên 。Ma Vương 。Phạm Vương 。thị vi át bộ 。phàm hữu thập nhị bộ 。 言四部者。粗舉其要耳。諸法甚深者。 ngôn tứ bộ giả 。thô cử kỳ yếu nhĩ 。chư Pháp thậm thâm giả 。 謂十二因緣也。佛為阿難說十二因緣甚深微妙。 vị thập nhị nhân duyên dã 。Phật vi/vì/vị A-nan thuyết thập nhị nhân duyên thậm thâm vi diệu 。 阿難云。此之因緣有何深妙耶。佛語阿難。 A-nan vân 。thử chi nhân duyên hữu hà thâm diệu da 。Phật ngữ A-nan 。 勿言不深妙。汝乃前世時亦言不深。 vật ngôn bất thâm diệu 。nhữ nãi tiền thế thời diệc ngôn bất thâm 。 昔有阿須輪王。身長八千由旬。上下脣相去千由旬。 tích hữu a tu luân Vương 。thân trường/trưởng bát thiên do-tuần 。thượng hạ thần tướng khứ thiên do-tuần 。 王有小兒。常愛此兒。抱在膝上。 Vương hữu tiểu nhi 。thường ái thử nhi 。bão tại tất thượng 。 海深三百三十六萬里。阿須輪立中正齊腹臍。 hải thâm tam bách tam thập lục vạn lý 。a tu luân lập trung chánh tề phước tề 。 兒見父謂海為淺。欲得入水。父語不可。海深沒汝。 nhi kiến phụ vị hải vi/vì/vị thiển 。dục đắc nhập thủy 。phụ ngữ bất khả 。hải thâm một nhữ 。 故欲得入。父即放之。沒於海底。惶怖(口*彊)嘅。 cố dục đắc nhập 。phụ tức phóng chi 。một ư hải để 。hoàng bố/phố (khẩu *cường )khái 。 父即申手還執出水。語曰。語汝不可。而汝不信。 phụ tức thân thủ hoàn chấp xuất thủy 。ngữ viết 。ngữ nhữ bất khả 。nhi nhữ bất tín 。 今者何似。爾時王者我身是。兒者汝是。 kim giả hà tự 。nhĩ thời Vương giả ngã thân thị 。nhi giả nhữ thị 。 昔日不信深。今故不信。 tích nhật bất tín thâm 。kim cố bất tín 。 汝但思無明緣行尚不能了。況了三十七品乎。 nhữ đãn tư vô minh duyên hạnh/hành/hàng thượng bất năng liễu 。huống liễu tam thập thất phẩm hồ 。 如來所說四不可思議。何謂四。 Như Lai sở thuyết tứ bất khả tư nghị 。hà vị tứ 。 眾生不可思議。世界不可思議。龍不可思議。佛不可思議。 chúng sanh bất khả tư nghị 。thế giới bất khả tư nghị 。long bất khả tư nghị 。Phật bất khả tư nghị 。 所以世界不可思議。昔滿願子與梵志共論。 sở dĩ thế giới bất khả tư nghị 。tích Mãn nguyện tử dữ Phạm-chí cọng luận 。 梵志自云。我曾至池水上思惟。 Phạm-chí tự vân 。ngã tằng chí trì thủy thượng tư tánh 。 見有四種兵眾。來入蓮華孔中。即自驚怪。 kiến hữu tứ chủng binh chúng 。lai nhập liên hoa khổng trung 。tức tự kinh quái 。 不知我眼華為實有。是向人說之人皆不信。 bất tri ngã nhãn hoa vi/vì/vị thật hữu 。thị hướng nhân thuyết chi nhân giai bất tín 。 遂至佛所云所見。如是佛語。此是實事非為虛妄。 toại chí Phật sở vân sở kiến 。như thị Phật ngữ 。thử thị thật sự phi vi/vì/vị hư vọng 。 阿須輪興四種兵與諸天鬪。阿須輪不如。 a tu luân hưng tứ chủng binh dữ chư Thiên đấu 。a tu luân bất như 。 退入此蓮華孔中自隱。此非思度所及。 thoái nhập thử liên hoa khổng trung tự ẩn 。thử phi tư độ sở cập 。 故曰世界不可思議。世界或云梵天所造。或云六天所造。 cố viết thế giới bất khả tư nghị 。thế giới hoặc vân phạm thiên sở tạo 。hoặc vân lục thiên sở tạo 。 梵志又云。梵天誰造。或云梵天有父。或云自造。 Phạm-chí hựu vân 。phạm thiên thùy tạo 。hoặc vân phạm thiên hữu phụ 。hoặc vân tự tạo 。 言有父者。父即蓮華也。有云。 ngôn hữu phụ giả 。phụ tức liên hoa dã 。hữu vân 。 蓮華者何從出。曰憂陀延齊中出也。憂陀延從何出。 liên hoa giả hà tùng xuất 。viết ưu đà duyên tề trung xuất dã 。ưu đà duyên tùng hà xuất 。 曰從散嵯王出。又曰。散嵯王出何姓。 viết tùng tán tha Vương xuất 。hựu viết 。tán tha Vương xuất hà tính 。 曰剎帝利種也。又曰。梵天是婆羅門種。 viết Sát đế lợi chủng dã 。hựu viết 。phạm thiên thị Bà-la-môn chủng 。 今言由剎帝利出。是何言歟。又曰。劫燒時粗可得別。 kim ngôn do Sát đế lợi xuất 。thị hà ngôn dư 。hựu viết 。kiếp thiêu thời thô khả đắc biệt 。 何以言之。曰劫。燒時從地際已上。至十五天。 hà dĩ ngôn chi 。viết kiếp 。thiêu thời tùng địa tế dĩ thượng 。chí thập ngũ Thiên 。 蕩然焦盡。如似可知。 đãng nhiên tiêu tận 。như tự khả tri 。 然復有十六已上三十三天在。此間雖燒他世界在。以此言之。 nhiên phục hưũ thập lục dĩ thượng tam thập tam thiên tại 。thử gian tuy thiêu tha thế giới tại 。dĩ thử ngôn chi 。 復不可知。是為世界不可思議。 phục bất khả tri 。thị vi/vì/vị thế giới bất khả tư nghị 。 何謂眾生不可思議。或云劫燒後。水補火處。 hà vị chúng sanh bất khả tư nghị 。hoặc vân kiếp thiêu hậu 。thủy bổ hỏa xứ/xử 。 隨嵐吹造宮殿訖。下有地肥。 tùy lam xuy tạo cung điện cật 。hạ hữu địa phì 。 光音天上諸天輩。遊戲至地漸甞地肥遂便身重不能復還。 Quang âm Thiên thượng chư Thiên bối 。du hí chí địa tiệm 甞địa phì toại tiện thân trọng bất năng phục hoàn 。 食多化為女。轉減至薄餅粳米。 thực/tự đa hóa vi/vì/vị nữ 。chuyển giảm chí bạc bính canh mễ 。 失神足光明。還復為人。善行生天。惡行三塗。 thất thần túc quang minh 。hoàn phục vi/vì/vị nhân 。thiện hạnh/hành/hàng sanh thiên 。ác hành tam đồ 。 流轉五道無有常准。正使欲窮盡一人根本所由。 lưu chuyển ngũ đạo vô hữu thường chuẩn 。chánh sử dục cùng tận nhất nhân căn bản sở do 。 尚不能知。況復一切眾生而可思度也。 thượng bất năng trai 。huống phục nhất thiết chúng sanh nhi khả tư độ dã 。 是為眾生不可思議也。 thị vi/vì/vị chúng sanh bất khả tư nghị dã 。 何謂龍不可思議。凡興雲致雨者。皆由於龍。 hà vị long bất khả tư nghị 。phàm hưng vân trí vũ giả 。giai do ư long 。 雨之從龍眼耳鼻口出。為從身出耶。 vũ chi tùng long nhãn nhĩ tỳ khẩu xuất 。vi/vì/vị tùng thân xuất da 。 為從心出乎。依須彌山止有五種天。亦能降雨。 vi/vì/vị tùng tâm xuất hồ 。y Tu-di sơn chỉ hữu ngũ chủng thiên 。diệc năng hàng vũ 。 何以別龍雨天雨。天雨者。細霧下者是。 hà dĩ biệt long vũ Thiên vũ 。Thiên vũ giả 。tế vụ hạ giả thị 。 麁下是龍雨。何謂五種天。第一曲腳天。第二頂上天。 thô hạ thị long vũ 。hà vị ngũ chủng thiên 。đệ nhất khúc cước Thiên 。đệ nhị đảnh/đính thượng Thiên 。 第三放逸天。第四饒力天。第五四天王。 đệ tam phóng dật Thiên 。đệ tứ nhiêu lực Thiên 。đệ ngũ Tứ Thiên Vương 。 阿須輪興兵上天鬪時。先與曲腳天鬪。 a tu luân hưng binh thượng Thiên đấu thời 。tiên dữ khúc cước Thiên đấu 。 得勝然後次至頂上。 đắc thắng nhiên hậu thứ chí đảnh/đính thượng 。 次至放逸及與四天王乃至三十三天。下四天欲鬪時。以雨却敵。 thứ chí phóng dật cập dữ Tứ Thiên Vương nãi chí tam thập tam thiên 。hạ tứ thiên dục đấu thời 。dĩ vũ khước địch 。 更無兵仗。有二種雨。有歡喜雨。有瞋恚雨。 cánh vô binh trượng 。hữu nhị chủng vũ 。hữu hoan hỉ vũ 。hữu sân khuể vũ 。 和調降雨是歡喜也。雷雹霹靂是瞋恚也。 hòa điều hàng vũ thị hoan hỉ dã 。lôi bạc phích lịch thị sân khuể dã 。 阿須輪亦降雨。天亦下雨。龍亦降雨。 a tu luân diệc hàng vũ 。Thiên diệc hạ vũ 。long diệc hàng vũ 。 各各致雨理不可定。故曰龍雨不可思議。 các các trí vũ lý bất khả định 。cố viết long vũ bất khả tư nghị 。 佛不可思議者。昔時佛在靜室。 Phật bất khả tư nghị giả 。tích thời Phật tại tĩnh thất 。 諸梵天如恒邊沙。來至佛所。欲知佛在何三昧。 chư phạm thiên như hằng biên sa 。lai chí Phật sở 。dục tri Phật tại hà tam muội 。 而不能知在何定中三昧。如是神足變現祕密之事。 nhi bất năng trai tại hà định trung tam muội 。như thị thần túc biến hiện bí mật chi sự 。 二乘所不能思議。豈況復凡庶。 nhị thừa sở bất năng tư nghị 。khởi huống phục phàm thứ 。 阿難推先迦葉云。耆年堪任為眾演法。所以然者。 A-nan thôi tiên Ca-diếp vân 。kì niên kham nhâm vi/vì/vị chúng diễn Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。 尊長舊學多識世尊所委。為將來眾生故。 tôn trường/trưởng cựu học đa thức Thế Tôn sở ủy 。vi/vì/vị tướng lai chúng sanh cố 。 欲使正法久存於世。是以如來半坐相命。 dục sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。thị dĩ Như Lai bán tọa tướng mạng 。 仁尊既是眾僧上座。又復智慧包博。 nhân tôn ký thị chúng tăng Thượng tọa 。hựu phục trí tuệ bao bác 。 唯垂慈愍時宣法寶。外國師云。迦葉所以不說法者。 duy thùy từ mẫn thời tuyên pháp bảo 。ngoại Quốc Sư vân 。Ca-diếp sở dĩ bất thuyết pháp giả 。 於四辯中無有辭辯。又云。本是辟支佛。 ư tứ biện trung vô hữu từ biện 。hựu vân 。bổn thị Bích Chi Phật 。 但以神足現化。初不演法。迦葉答讓自云。 đãn dĩ thần túc hiện hóa 。sơ bất diễn Pháp 。Ca-diếp đáp nhượng tự vân 。 朽邁情闇多忘。答曰。四諦真法豈可衰亡耶。 hủ mại Tình ám đa vong 。đáp viết 。Tứ đế chân Pháp khởi khả suy vong da 。 喻如金剛不可虧損。生死四大乃有增減耳。 dụ như Kim cương bất khả khuy tổn 。sanh tử tứ đại nãi hữu tăng giảm nhĩ 。 薩婆多家又云。九種羅漢有退轉者。以幾事退。有四事。 tát bà đa gia hựu vân 。cửu chủng La-hán hữu thoái chuyển giả 。dĩ kỷ sự thoái 。hữu tứ sự 。 年在衰邁。疾病苦逼。好遠行遊。服藥不順。 niên tại suy mại 。tật bệnh khổ bức 。hảo viễn hạnh/hành/hàng du 。phục dược bất thuận 。 以此四事乃有誤忘耳。真諦妙慧豈可忘乎。 dĩ thử tứ sự nãi hữu ngộ vong nhĩ 。chân đế diệu tuệ khởi khả vong hồ 。 迦葉勸阿難曰。汝今年在盛時。 Ca-diếp khuyến A-nan viết 。nhữ kim niên tại thịnh thời 。 加復有聞智等智。總持強記。佛每說經常囑累汝。 gia phục hưũ văn trí đẳng trí 。tổng trì cường kí 。Phật mỗi thuyết Kinh thường chúc luỹ nhữ 。 以是故汝當宣布經法。何以知阿難有等智。 dĩ thị cố nhữ đương tuyên bố Kinh pháp 。hà dĩ tri A-nan hữu đẳng trí 。 昔舍衛城東。有尼拘類大樹。蔭五百乘車。城中有梵志。 tích Xá-vệ thành Đông 。hữu ni câu loại Đại thụ/thọ 。ấm ngũ bách thừa xa 。thành trung hữu Phạm-chí 。 明於算術。於九十五種中最為第一。 minh ư toán thuật 。ư cửu thập ngũ chủng trung tối vi đệ nhất 。 在此樹下與阿難相遇。謂阿難曰。人云。 tại thử thụ hạ dữ A-nan tướng ngộ 。vị A-nan viết 。nhân vân 。 瞿曇弟子智慧第一。頗有此不。答曰。所知少耳。 Cồ Đàm đệ-tử trí tuệ đệ nhất 。pha hữu thử bất 。đáp viết 。sở tri thiểu nhĩ 。 曰少欲問一事。此樹莖節枝葉凡有幾枚。 viết thiểu dục vấn nhất sự 。thử thụ/thọ hành tiết chi diệp phàm hữu kỷ mai 。 阿難舉頭視樹。便答之曰。此樹莖節枝葉各有若干。 A-nan cử đầu thị thụ/thọ 。tiện đáp chi viết 。thử thụ/thọ hành tiết chi diệp các hữu nhược can 。 即便捨去。梵志在後思惟。此沙門必不知數。 tức tiện xả khứ 。Phạm-chí tại hậu tư tánh 。thử Sa Môn tất bất tri số 。 其於見答乃爾。今當試之。 kỳ ư kiến đáp nãi nhĩ 。kim đương thí chi 。 即處處取葉六十枚。藏之土中。阿難乞食還。復問曰。 tức xứ xứ thủ diệp lục thập mai 。tạng chi độ trung 。A-nan khất thực hoàn 。phục vấn viết 。 我向忘數更與我說。阿難舉頭視之再遍。答曰。 ngã hướng vong số cánh dữ ngã thuyết 。A-nan cử đầu thị chi tái biến 。đáp viết 。 此樹葉何以少耶。又曰。少幾枚。答曰。少六十枚。 thử thụ/thọ diệp hà dĩ thiểu da 。hựu viết 。thiểu kỷ mai 。đáp viết 。thiểu lục thập mai 。 梵志即叉手謝曰。未曾有也。又問曰。 Phạm-chí tức xoa thủ tạ viết 。vị tằng hữu dã 。hựu vấn viết 。 君是羅漢耶。答曰。非也。是阿那含斯陀含耶。 quân thị La-hán da 。đáp viết 。phi dã 。thị A-na-hàm Tư đà hàm da 。 曰非也。是須陀洹耶。曰何以問耶。又曰。有師耶。 viết phi dã 。thị Tu đà Hoàn da 。viết hà dĩ vấn da 。hựu viết 。hữu sư da 。 答曰有。真淨王子出家得佛。即是我師。 đáp viết hữu 。chân tịnh Vương tử xuất gia đắc Phật 。tức thị ngã sư 。 心念曰。此假師智非己所知。即隨至佛所。 tâm niệm viết 。thử giả sư trí phi kỷ sở tri 。tức tùy chí Phật sở 。 求為沙門。即得羅漢。以是知阿難有等智。 cầu vi/vì/vị Sa Môn 。tức đắc La-hán 。dĩ thị tri A-nan hữu đẳng trí 。 阿難所以推先迦葉者。既是上座。又是所尊。 A-nan sở dĩ thôi tiên Ca-diếp giả 。ký thị Thượng tọa 。hựu thị sở tôn 。 昔五百世常為其父。宿識尊仰憑仗情深也。 tích ngũ bách thế thường vi/vì/vị kỳ phụ 。tú thức tôn ngưỡng bằng trượng Tình thâm dã 。 迦葉所以慇懃於阿難者。 Ca-diếp sở dĩ ân cần ư A-nan giả 。 以其曩積厚緣遺恩末嗣。加復聞等智彊記。於眾為上。 dĩ kỳ nẵng tích hậu duyên di ân mạt tự 。gia phục văn đẳng trí cường kí 。ư chúng vi/vì/vị thượng 。 屬集遺典八萬莫先。二人相須猶盲跛相賴也。 chúc tập di điển bát vạn mạc tiên 。nhị nhân tướng tu do manh bả tướng lại dã 。 互相為利。若二人卒遇千斤段金。正欲相并。 hỗ tương vi/vì/vị lợi 。nhược/nhã nhị nhân tốt ngộ thiên cân đoạn kim 。chánh dục tướng tinh 。 力所不勝。正欲分割。不可加功。 lực sở bất thắng 。chánh dục phần cát 。bất khả gia công 。 於是共議并勢持歸。遂得大用。 ư thị cọng nghị tinh thế trì quy 。toại đắc đại dụng 。 可謂俱智迦葉阿難其喻如是。二人齊契法寶長存。 khả vị câu trí Ca-diếp A-nan kỳ dụ như thị 。nhị nhân tề khế pháp bảo trường/trưởng tồn 。 時阿難說經無量。誰能備具為一聚。 thời A-nan thuyết Kinh vô lượng 。thùy năng bị cụ vi/vì/vị nhất tụ 。 (經無量者十二部經浩漫甚多適時而說不論次緒或說一事也)乃云十事。 (Kinh vô lượng giả thập nhị bộ Kinh hạo mạn thậm đa thích thời nhi thuyết bất luận thứ tự hoặc thuyết nhất sự dã )nãi vân thập sự 。 或說十事乃論二事。或說三事乃說十一事。上下不次。 hoặc thuyết thập sự nãi luận nhị sự 。hoặc thuyết tam sự nãi thuyết thập nhất sự 。thượng hạ bất thứ 。 不得為一聚。或有說者。如來說法。 bất đắc vi/vì/vị nhất tụ 。hoặc hữu thuyết giả 。Như Lai thuyết Pháp 。 或說教誡。或說斷結。或說生天人中。以是言之。 hoặc thuyết giáo giới 。hoặc thuyết đoạn kết 。hoặc thuyết sanh Thiên Nhân trung 。dĩ thị ngôn chi 。 復不得為一聚。阿難思惟。一便從一。二從二。 phục bất đắc vi/vì/vị nhất tụ 。A-nan tư tánh 。nhất tiện tùng nhất 。nhị tùng nhị 。 三四五六乃至十。各令事類相著。或有說者。 tam tứ ngũ lục nãi chí thập 。các lệnh sự loại tưởng trước 。hoặc hữu thuyết giả 。 理不可爾。按如佛語不可次比也。阿難復思惟。 lý bất khả nhĩ 。án như Phật ngữ bất khả thứ bỉ dã 。A-nan phục tư tánh 。 經法浩大當分作三聚。阿難獨生此念。 Kinh pháp hạo Đại đương phần tác tam tụ 。A-nan độc sanh thử niệm 。 首陀會天密告阿難曰。正當作三分耳。 thủ đà hội Thiên mật cáo A-nan viết 。chánh đương tác tam phần nhĩ 。 即如天所告。判作三分。一分契經。二分毘尼。 tức như Thiên sở cáo 。phán tác tam phần 。nhất phân khế Kinh 。nhị phần tỳ ni 。 三分阿毘曇。契經者佛所說法。或為諸天帝王。 tam phần A-tỳ-đàm 。khế Kinh giả Phật sở thuyết pháp 。hoặc vi/vì/vị chư Thiên đế Vương 。 或為外道異學。隨事分別。各得開解也。契者。 hoặc vi/vì/vị ngoại đạo dị học 。tùy sự phân biệt 。các đắc khai giải dã 。khế giả 。 猶線連屬議理使成行法。故曰契也。毘尼者。 do tuyến liên chúc nghị lý sử thành hạnh/hành/hàng Pháp 。cố viết khế dã 。tỳ ni giả 。 禁律也。為二部僧。說撿惡(僉*殳)非。 cấm luật dã 。vi/vì/vị nhị bộ tăng 。thuyết kiểm ác (thiêm *thù )phi 。 或二百五十。或五百事。引法防姦。 hoặc nhị bách ngũ thập 。hoặc ngũ bách sự 。dẫn Pháp phòng gian 。 猶王者祕藏非外官所司。故曰內藏也。此戒律藏者亦如是。 do Vương giả bí tạng phi ngoại quan sở ti 。cố viết nội tạng dã 。thử giới luật tạng giả diệc như thị 。 非沙彌清信士女所可聞見。故曰律藏也。 phi sa di thanh tín sĩ nữ sở khả văn kiến 。cố viết luật tạng dã 。 阿毘曇者。大法也。所以言大者。四諦大慧諸法牙旗。 A-tỳ-đàm giả 。đại pháp dã 。sở dĩ ngôn Đại giả 。Tứ đế đại tuệ chư Pháp nha kỳ 。 斷諸邪見無明洪癡。故曰大法也。 đoạn chư tà kiến vô minh hồng si 。cố viết đại pháp dã 。 亦名無比法。八智十慧無漏正見。 diệc danh Vô tỉ Pháp 。bát trí thập tuệ vô lậu chánh kiến 。 越三界閡無與等者。故曰無比法也。迦旃延子撰集眾經。 việt tam giới ngại vô dữ đẳng giả 。cố viết Vô tỉ Pháp dã 。Ca-chiên-diên tử soạn tập chúng Kinh 。 抄撮要慧呈佛印可。故名大法藏也。阿難復思惟。 sao toát yếu tuệ trình Phật ấn khả 。cố danh Đại Pháp tạng dã 。A-nan phục tư tánh 。 此三藏義與三脫相應。何者契經。 thử Tam Tạng nghĩa dữ tam thoát tướng ứng 。hà giả khế Kinh 。 妙慧理與空合。毘尼制惡。玄齊無相。大法正見。 diệu tuệ lý dữ không hợp 。tỳ ni chế ác 。huyền tề vô tướng 。đại pháp chánh kiến 。 迹同無願。故曰三藏三脫冥迹玄會。阿難復思惟。 tích đồng vô nguyện 。cố viết Tam Tạng tam thoát minh tích huyền hội 。A-nan phục tư tánh 。 契經大本義分四段。何者文義混雜。 khế Kinh đại bản nghĩa phần tứ đoạn 。hà giả văn nghĩa hỗn tạp 。 宜當以事理相從大小相次。第一增一。次名曰中。 nghi đương dĩ sự lý tướng tùng đại tiểu tướng thứ 。đệ nhất tăng nhất 。thứ danh viết trung 。 第三名長。第四名曰雜。以一為本。次至十。 đệ tam danh trường/trưởng 。đệ tứ danh viết tạp 。dĩ nhất vi/vì/vị bổn 。thứ chí thập 。 一二三隨事增上故曰增一。中者。 nhất nhị tam tùy sự tăng thượng cố viết tăng nhất 。trung giả 。 不大不小不長不短。事處中適。故曰中也。長者。 bất Đại bất tiểu bất trường/trưởng bất đoản 。sự xứ trung thích 。cố viết trung dã 。Trưởng-giả 。 說久遠事歷劫不絕本末源由事經七佛聖王七寶。 thuyết cửu viễn sự lịch kiếp bất tuyệt bản mạt nguyên do sự Kinh thất Phật Thánh Vương thất bảo 。 故曰長也。雜者。諸經斷結。難誦難憶。 cố viết trường/trưởng dã 。tạp giả 。chư Kinh đoạn kết 。nạn/nan tụng nạn/nan ức 。 事多雜碎憙令人忘。故曰雜也。阿難撰三藏訖。 sự đa tạp toái hỉ lệnh nhân vong 。cố viết tạp dã 。A-nan soạn Tam Tạng cật 。 錄十經為一偈。所以爾者。 lục thập Kinh vi/vì/vị nhất kệ 。sở dĩ nhĩ giả 。 為將來誦習者懼其忘誤。見名憶本思惟自寤故。 vi/vì/vị tướng lai tụng tập giả cụ kỳ vong ngộ 。kiến danh ức bổn tư tánh tự ngụ cố 。 以十經為一偈也。 dĩ thập 經vi/vì/vị nhất kệ dã 。 所謂雜藏者。非一人說。或佛所說。或弟子說。 sở vị tạp tạng giả 。phi nhất nhân thuyết 。hoặc Phật sở thuyết 。hoặc đệ-tử thuyết 。 或諸天讚誦。或說宿緣三阿僧祇菩薩所生。 hoặc chư Thiên tán tụng 。hoặc thuyết tú duyên tam a-tăng-kì Bồ Tát sở sanh 。 文義非一多於三藏。故曰雜藏也。佛在世時。 văn nghĩa phi nhất đa ư Tam Tạng 。cố viết tạp tạng dã 。Phật tại thế thời 。 阿闍世王問佛菩薩行事。如來具為說法。 A-xà-thế vương vấn Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng sự 。Như Lai cụ vi/vì/vị thuyết Pháp 。 設王問佛。何謂為法。答法即菩薩藏也。 thiết Vương vấn Phật 。hà vị vi/vì/vị Pháp 。đáp Pháp tức Bồ-tát tạng dã 。 諸方等正經。皆是菩薩藏中事。 chư phương đẳng chánh Kinh 。giai thị Bồ-tát tạng trung sự 。 先佛在時已名大士藏阿難所撰者。即今四藏是也。 tiên Phật tại thời dĩ danh đại sĩ tạng A-nan sở soạn giả 。tức kim tứ tạng thị dã 。 合而言之為五藏也。或有一法義。亦深難持難誦不可憶。 hợp nhi ngôn chi vi/vì/vị ngũ tạng dã 。hoặc hữu nhất pháp nghĩa 。diệc thâm nạn/nan trì nạn/nan tụng bất khả ức 。 (一法者即空法也無形無像不可護持)寂無聲響。 (nhất pháp giả tức không pháp dã vô hình vô tượng bất khả hộ trì )tịch vô thanh hưởng 。 無心無念泊然無想。最第一空。義無二故。 vô tâm vô niệm bạc nhiên vô tưởng 。tối đệ nhất không 。nghĩa vô nhị cố 。 無容可測故曰難持。無言可詶故曰難誦。 vô dung khả trắc cố viết nạn/nan trì 。vô ngôn khả 詶cố viết nạn/nan tụng 。 無意可思故言叵憶也。所謂深義其事如此。又復一法者。 vô ý khả tư cố ngôn phả ức dã 。sở vị thâm nghĩa kỳ sự như thử 。hựu phục nhất pháp giả 。 眾數之本。一者數之始十者數之終。 chúng số chi bổn 。nhất giả số chi thủy thập giả số chi chung 。 終於十復從一起。正至千萬。常始於一。 chung ư thập phục tùng nhất khởi 。chánh chí thiên vạn 。thường thủy ư nhất 。 如是諸一不可窮盡。諸經之中或一義一法一行一事。 như thị chư nhất bất khả cùng tận 。chư Kinh chi trung hoặc nhất nghĩa nhất pháp nhất hạnh/hành/hàng nhất sự 。 各各相從。不失其緒也。故曰一一相從不失緒也。 các các tướng tùng 。bất thất kỳ tự dã 。cố viết nhất nhất tướng tùng bất thất tự dã 。 二法就二者。或云善惡。或云止觀。或云名色。 nhị Pháp tựu nhị giả 。hoặc vân thiện ác 。hoặc vân chỉ quán 。hoặc vân danh sắc 。 止者虛也。觀者實也。止者三昧定。 chỉ giả hư dã 。quán giả thật dã 。chỉ giả tam muội định 。 泊然滅想冥爾亡懷。故曰虛也。觀所以言實。 bạc nhiên diệt tưởng minh nhĩ vong hoài 。cố viết hư dã 。quán sở dĩ ngôn thật 。 以其分別有行。是非好惡。識別明了意不惑亂。 dĩ kỳ phân biệt hữu hạnh/hành/hàng 。thị phi hảo ác 。thức biệt minh liễu ý bất hoặc loạn 。 故曰實也。三法就三。三者布施也。功德也。 cố viết thật dã 。tam Pháp tựu tam 。tam giả bố thí dã 。công đức dã 。 思惟也。此三行世俗生天法。 tư tánh dã 。thử tam hành thế tục sanh thiên Pháp 。 三脫門行至涅槃法也。諸有三法。三行三福三分法身。 tam thoát môn hạnh/hành/hàng chí Niết-Bàn Pháp dã 。chư hữu tam Pháp 。tam hành tam phước tam phần Pháp thân 。 三三相從。喻如連珠也。四法就四五亦然。五法次六。 tam tam tướng tùng 。dụ như liên châu dã 。tứ pháp tựu tứ ngũ diệc nhiên 。ngũ pháp thứ lục 。 六次七八法義廣。九次第十。法從十至十一。 lục thứ thất bát pháp nghĩa quảng 。cửu thứ đệ thập 。Pháp tùng thập chí thập nhất 。 如是諸數。皆同二三事類相從。 như thị chư sổ 。giai đồng nhị tam sự loại tướng tùng 。 阿難即時昇于座。座者師子座也。經所以喻師子座者。 A-nan tức thời thăng vu tọa 。tọa giả sư tử tọa dã 。Kinh sở dĩ dụ sư tử tọa giả 。 師子獸中之王。常居高地不處卑下。 sư tử thú trung chi Vương 。thường cư cao địa bất xứ/xử ti hạ 。 故喻高座也。又取其無畏。阿難無量博聞。 cố dụ cao tọa dã 。hựu thủ kỳ vô úy 。A-nan vô lượng bác văn 。 於聲聞中獨步無畏。 ư Thanh văn trung độc bộ vô úy 。 故曰無畏座也(阿難昇高座如此也)彌勒稱善快哉說(彌勒所以下者懼阿難合菩薩法在三藏大小不別也)鍮金同貫。 cố viết vô úy tọa dã (A-nan thăng cao tọa như thử dã )Di lặc xưng thiện khoái tai thuyết (Di lặc sở dĩ hạ giả cụ A-nan hợp Bồ Tát Pháp tại Tam Tạng đại tiểu bất biệt dã )thâu kim đồng quán 。 是以慇懃。勸請分部。昔大天聖王具四梵堂。 thị dĩ ân cần 。khuyến thỉnh phần bộ 。tích đại thiên Thánh Vương cụ tứ phạm đường 。 展轉相紹。乃至八萬四千王。皆有梵堂。 triển chuyển tướng thiệu 。nãi chí bát vạn tứ thiên Vương 。giai hữu phạm đường 。 唯大天一人是大士。其餘皆是小節。以是言之。 duy đại thiên nhất nhân thị đại sĩ 。kỳ dư giai thị tiểu tiết 。dĩ thị ngôn chi 。 大乘難辯多趣聲聞。彌勒亦知阿難部分三藏。 Đại-Thừa nạn/nan biện đa thú Thanh văn 。Di lặc diệc tri A-nan bộ phần Tam Tạng 。 然猶懼後學專。習空法斷結取證。 nhiên do cụ hậu học chuyên 。tập không pháp đoạn kết thủ chứng 。 是以顯揚大乘。分為別藏。故說六度諸行。 thị dĩ hiển dương Đại-Thừa 。phần vi/vì/vị biệt tạng 。cố thuyết lục độ chư hạnh 。 大士目要也。云施有二種。有信施。有恐怖施。 đại sĩ mục yếu dã 。vân thí hữu nhị chủng 。hữu tín thí 。hữu khủng bố thí 。 立根得忍。則曰信施。威力逼迫不由本心。 lập căn đắc nhẫn 。tức viết tín thí 。uy lực bức bách bất do bản tâm 。 則名恐怖施。信則成度。畏則求福。道俗之殊。 tức danh khủng bố thí 。tín tức thành độ 。úy tức cầu phước 。đạo tục chi thù 。 不待言而自別也。其人云頭目施者。七住已上。 bất đãi ngôn nhi tự biệt dã 。kỳ nhân vân đầu mục thí giả 。thất trụ/trú dĩ thượng 。 財物施者。六住已下。從此退者。不墮生死。 tài vật thí giả 。lục trụ dĩ hạ 。tòng thử thoái giả 。bất đọa sanh tử 。 要至涅槃耳。何以明之。大品本無說中云。 yếu chí Niết-Bàn nhĩ 。hà dĩ minh chi 。Đại phẩm bổn vô thuyết trung vân 。 六十菩薩得羅漢道。此其事。戒如金剛者。大乘戒也。 lục thập Bồ Tát đắc La-hán đạo 。thử kỳ sự 。giới như Kim cương giả 。Đại thừa giới dã 。 戒如坏瓶者。小乘戒。何者。金剛者不可沮壞。 giới như khôi bình giả 。Tiểu thừa giới 。hà giả 。Kim cương giả bất khả tự hoại 。 昔者菩薩比丘端正無比。出行乞食。 tích giả Bồ Tát Tỳ-kheo đoan chánh vô bỉ 。xuất hạnh/hành/hàng khất thực 。 路遇一端正女人。女視菩薩便起欲意。願為夫婦。 lộ ngộ nhất đoan chánh nữ nhân 。nữ thị Bồ Tát tiện khởi dục ý 。nguyện vi/vì/vị phu phụ 。 覆自思惟。此同叵得。但共坐者。我便發無上意。 phước tự tư tánh 。thử đồng phả đắc 。đãn cọng tọa giả 。ngã tiện phát vô thượng ý 。 菩薩知女心便前共坐。有頃便前牽之。 Bồ Tát tri nữ tâm tiện tiền cọng tọa 。hữu khoảnh tiện tiền khiên chi 。 比丘默然不答。復重近之。如故寂然。 Tỳ-kheo mặc nhiên bất đáp 。phục trọng cận chi 。như cố tịch nhiên 。 比丘即與說空法。眼本從何來去至何所。 Tỳ-kheo tức dữ thuyết không pháp 。nhãn bổn tùng hà lai khứ chí hà sở 。 欲言從父母來耶。未會之時亦無此眼。 dục ngôn tùng phụ mẫu lai da 。vị hội chi thời diệc vô thử nhãn 。 至後壞時復到何所。以是言之。眼無所有。五情亦然。 chí hậu hoại thời phục đáo hà sở 。dĩ thị ngôn chi 。nhãn vô sở hữu 。ngũ tình diệc nhiên 。 豁然解空得須陀洹。應與說有乃更說空。 khoát nhiên giải không đắc Tu đà Hoàn 。ưng dữ thuyết hữu nãi cánh thuyết không 。 菩薩法當入有而說空。是以不全本意。 Bồ Tát Pháp đương nhập hữu nhi thuyết không 。thị dĩ bất toàn bản ý 。 阿難時見此比丘與女坐犯比丘儀。即還白佛。 A-nan thời kiến thử Tỳ-kheo dữ nữ tọa phạm Tỳ-kheo nghi 。tức hoàn bạch Phật 。 向見比丘與女人共坐。佛以先知便默然。 hướng kiến Tỳ-kheo dữ nữ nhân cọng tọa 。Phật dĩ tiên tri tiện mặc nhiên 。 比丘知阿難白世尊曰。念我正不往。恐誹謗者墮罪。 Tỳ-kheo tri A-nan bạch Thế Tôn viết 。niệm ngã chánh bất vãng 。khủng phỉ báng giả đọa tội 。 正欲現變。佛所不許。直飛至佛所。佛語阿難。 chánh dục hiện biến 。Phật sở bất hứa 。trực phi chí Phật sở 。Phật ngữ A-nan 。 向所見犯律比丘者。今此飛來比丘是。 hướng sở kiến phạm luật Tỳ-kheo giả 。kim thử phi lai Tỳ-kheo thị 。 汝頗見犯欲人能飛不也。此比丘向者與女人共坐。 nhữ phả kiến phạm dục nhân năng phi bất dã 。thử Tỳ-kheo hướng giả dữ nữ nhân cọng tọa 。 時以女人心念。是比丘與我共坐者。 thời dĩ nữ nhân tâm niệm 。thị Tỳ-kheo dữ ngã cọng tọa giả 。 我當發無上意。此比丘知女人意。便與共坐。 ngã đương phát vô thượng ý 。thử Tỳ-kheo tri nữ nhân ý 。tiện dữ cọng tọa 。 即與說空法分別眼空。五情亦爾。 tức dữ thuyết không pháp phân biệt nhãn không 。ngũ tình diệc nhĩ 。 女即恐畏便得道迹。以其恐懼心生。畏生死故得小乘。 nữ tức khủng úy tiện đắc đạo tích 。dĩ kỳ khủng cụ tâm sanh 。úy sanh tử cố đắc Tiểu thừa 。 若此比丘向者與說有行者。還成本心。以此事知。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo hướng giả dữ thuyết hữu hành giả 。hoàn thành bản tâm 。dĩ thử sự tri 。 是菩薩未成不退。於觀人心未盡善也。 thị Bồ Tát vị thành bất thoái 。ư quán nhân tâm vị tận thiện dã 。 所謂金剛戒也。所謂忍度者。見罵見毀默受不報。 sở vị Kim cương giới dã 。sở vị nhẫn độ giả 。kiến mạ kiến hủy mặc thọ/thụ bất báo 。 菩薩行忍。常以慈等等於彼我。 Bồ Tát hạnh nhẫn 。thường dĩ từ đẳng đẳng ư bỉ ngã 。 彼我既齊怨親不二。故經曰。小乘之慈慈猶肌膚。 bỉ ngã ký tề oán thân bất nhị 。cố Kinh viết 。Tiểu thừa chi từ từ do cơ phu 。 大士之慈徹於骨髓。何以明之。若人割截菩薩手足。 đại sĩ chi từ triệt ư cốt tủy 。hà dĩ minh chi 。nhược/nhã nhân cát tiệt Bồ Tát thủ túc 。 變成為乳者。即是慈證也。 biến thành vi/vì/vị nhũ giả 。tức thị từ chứng dã 。 羼提比丘便是其事也。喻若母人生子。便有乳出。 Sạn-đề Tỳ-kheo tiện thị kỳ sự dã 。dụ nhược/nhã mẫu nhân sanh tử 。tiện hữu nhũ xuất 。 此慈念所感。自然變成也。大士如是。 thử từ niệm sở cảm 。tự nhiên biến thành dã 。đại sĩ như thị 。 入慈三昧故能感乳也。行慈之至。雖執弓矢。眾生反來附己。 nhập từ tam muội cố năng cảm nhũ dã 。hạnh/hành/hàng từ chi chí 。tuy chấp cung thỉ 。chúng sanh phản lai phụ kỷ 。 慈之不徹。雖不執杖見皆捨走。以是證故。 từ chi bất triệt 。tuy bất chấp trượng kiến giai xả tẩu 。dĩ thị chứng cố 。 大小之殊有自來矣。作善惡行者。 đại tiểu chi thù hữu tự lai hĩ 。tác thiện ác hành giả 。 謂精進作諸善功德。惡行者。猶昔火鬘童子誹迦葉佛言。 vị tinh tấn tác chư thiện công đức 。ác hành giả 。do tích hỏa Man đồng tử phỉ Ca-diếp Phật ngôn 。 禿頭沙門何有道。道難得能得道也。 ngốc đầu Sa Môn hà hữu đạo 。đạo nan đắc năng đắc đạo dã 。 由是後受六年勤苦。方乃得道。 do thị hậu thọ/thụ lục niên cần khổ 。phương nãi đắc đạo 。 遺法之中諸比丘常諍此。猶口不可言而言報也。六年苦行者。 di pháp chi trung chư Tỳ-kheo thường tránh thử 。do khẩu bất khả ngôn nhi ngôn báo dã 。lục niên khổ hạnh giả 。 不可行而行報也。是為菩薩身口惡行也。 bất khả hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng báo dã 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thân khẩu ác hành dã 。 禪定入寂泊然不動。智慧知塵數及江河沙數。 Thiền định nhập tịch bạc nhiên bất động 。trí tuệ tri trần số cập giang hà sa số 。 億載不可計。慧明所了不可窮盡。 ức tái bất khả kế 。tuệ minh sở liễu bất khả cùng tận 。 此六度無極事。盡在菩薩藏。不應與三藏合。 thử lục độ vô cực sự 。tận tại Bồ-tát tạng 。bất ưng dữ Tam Tạng hợp 。 阿難欲使大小殊因緣。彼不相知。其理自空。難可明了。 A-nan dục sử đại tiểu thù nhân duyên 。bỉ bất tướng tri 。kỳ lý tự không 。nạn/nan khả minh liễu 。 大士疑空者。不取證故。云狐疑也。 đại sĩ nghi không giả 。bất thủ chứng cố 。vân hồ nghi dã 。 分別功德論卷第一 phân biệt công đức luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:22:54 2008 ============================================================